Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Consequently the AUC24h will increase if a greater TDD is given, irrespective of continuous or intermittent dosing.
Similar(57)
However, the study did not achieve its primary endpoint (PFS), irrespective of axitinib continuous or intermittent-dosing schedules.
We also found poor agreement between the two metrics irrespective of whether the continuous or discretized values were evaluated.
The solution is continuous irrespective of the time segment (step) and the derivatives are continuous up to orderN-1 whereNis the order of the series expansion.
Furthermore, irrespective of intensity, the superiority of continuous renal replacement therapy (CRRT) over intermittent hemodialysis (IHD) for RRT in the intensive care unit (ICU) remains controversial, although there is increasing international consensus that initial therapy with CRRT is preferable in hemodynamically unstable patients [ 3- 6].
Irrespective of sensor type, a continuous data record and high quality forest mask to eliminate false positives (e.g., crop phenology) are critical to use.
Pete Wilkinson Chairperson, Together Against Sizewell C Amber Rudd's claim that "new nuclear is the only proven low-carbon technology that can provide continuous power, irrespective of whether the wind is blowing or the sun is shining" is misleading.
Regional heparin-protamine anticoagulation is not recommended, irrespective of the method of dialysis (continuous or intermittent).
Thus, patients taking essential medications have been able to access a continuous supply, irrespective of their means.
Pre-placement and continuous training irrespective of lab professionals qualification and service year and sustainable EQA are highly recommended to ensure quality of AFB microscopy service.
Pre-placement and continuous training irrespective of laboratory professionals' qualification and service year, and sustainable EQA are highly recommended to ensure quality AFB microscopy service.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com