Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
However, no marked difference in the whiteness of surimi gels was found when CaCl2 was added in washing media, irrespective of concentrations used.
Similar(59)
In the cases of H3PO4 and H2SO4, the thickness did not exceed ~ 60 nm irrespective of concentration.
The adsorption processes can be satisfactorily described by simple Langmuir adsorption kinetics, irrespective of concentration and alkyl chain length of adsorbate molecule.
Irrespective of concentration, the inhibition of internalization was more pronounced for the trypomastigote and epimastigote forms.
Contaminating wild-type enzymes, irrespective of concentration, would saturate at the same amino acid concentrations.
The wavelengths of the emission maximum in the fluorescence spectra of quinine, 4-MU at pH 4.5, and 4-MU at pH 10.2, irrespective of concentration and S/ V of the cell, were not shifted (data not shown).
Energy-dependent efflux of chemotherapeutic drugs out of cells is to a great extent mediated by transmembrane transporters belonging to the ATP-binding cassette (ABC) proteins superfamily, which use ATP hydrolysis as an energy source to transport a variety of structurally diverse molecules across membranes irrespective of concentration gradient [ 10].
Furthermore, the fractional Cln1/2 concentration was low irrespective of Clb2 concentration at lower concentration of ammonium sulphate due to the limitation in the activity of Tor.
In contrast, there was no significant effect on the growth of SKOV3 and HeyA8 cell lines by increasing the O2 concentration to 21%, irrespective of serum concentrations (Figure 2).
Moreover, irrespective of the concentrations used, phenol was degraded preferentially and earlier than m-cresol.
Irrespective of protein concentrations, each well was loaded with equal volume (20 µL) of sample.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com