Suggestions(1)
Exact(1)
"Steven is a player and a person who is irreplaceable in terms of what he has given over his time here.
Similar(59)
Thirdly, my people should be compensated, and everything that has been damaged ― factories, schools, university campuses, hospitals, bridges and infrastructure ― should be rebuilt, even though what Yemen has lost as a result of the aggression is irreplaceable, especially in terms of the innocent souls lost.
Ecological systems that occurred in highly irreplaceable areas, were more evenly distributed in terms of system type (Table 3 second column); western Amazon sub-Andean evergreen forest covered the highest percentage (12.6%) of highly irreplaceably areas followed by the Yungas lower mountain pluvial forest (9.3%).
Some find it more convenient to think of the award in terms of which player is the most irreplaceable to his team.
Although an apparent tactical victory for the Japanese in terms of ships sunk and damaged, the loss of many irreplaceable, veteran aircrews by the Japanese provided a long-term strategic advantage for the Allies, whose aircrew losses in the battle were relatively low.
Although an apparent tactical victory for the Japanese in terms of ships sunk and damaged, the loss by the Japanese of many irreplaceable, veteran aircrews provided a long-term strategic advantage for the Allies, whose aircrew losses in the battle were relatively low.
However, as silicon appears irreplaceable for smart analytical micro-systems, the paper discusses the key aspects for an optimal design of the chips in terms of metal trace area, pad size, thickness of the insulating layers and bulk resistivity.
Cross-species transmission must be considered in terms of screening susceptible animals for subclinical infection in terms of husbandry and housing issues for irreplaceable species.
In terms of.
In terms of what?
In terms of securitization?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com