Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Nor does Gilmour offer any but the most scattered reference to the picaresque wonders of "Kim," that infectious and irreplaceable book to which all later descriptions of India in English remain indebted.
Similar(54)
The open stacks — exceptional in any gathering of irreplaceable books — are, in the European scheme of things, almost unknown.
Thousands of Literary Treasures Lost in German Fire As many as 30,000 irreplaceable books were destroyed in a fire at one of Germany's most historic libraries, the Anna Amalia Library in Weimar.
This colourful, exuberant, brilliantly detailed account by Jerry White is the latest in a long list of irreplaceable books about London, all written as if the author were personally remembering what he describes rather than excavating it.
He caused damage valued at approximately £200,000, not counting the loss of irreplaceable books and documents.
To the French, there is only one Michelin Guide, the famous fat red book, the irreplaceable bible of French gastronomy that is as much a part of every French automobile as the spare (Michelin) tire.
The narrow path still leads, as it must, to crowded public rooms where the sunlight gleams on varnished tables, and knowledge is embodied in millions of dusty, crumbling, smelly, irreplaceable documents and books.
Mr. Blum, who has written a book called "Irreplaceable Artifacts" (Clarkson Potter, 1997) with his sister, Leslie Blum, an architect, feels qualified to explain the difference between an artifact and junk.
Jason Epstein discusses the unavoidable digitization of the publishing industry, but maintains that physical books are "irreplaceable".
There is an aura to books that is irreplaceable.
All this, in addition to muzzled scientists, shuttered research centres, and the burning of books full of irreplaceable environmental data.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com