Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
The irregular demand and communication network disruption that are characteristics of situations demanding humanitarian logistics, particularly after large-scale earthquakes, present a unique challenge for relief inventory modelling.
In the longer run, optimists believe, batteries like these, or some equivalent technology, are the key to dealing with the problem not just of irregular demand, but of irregular supply.
And it plans to sell them to power-grid operators.To start with, the new batteries will be used to smooth the consequences of irregular demand through the day by absorbing electricity during troughs and regurgitating it during peaks.
Hence, computation work is highly reduced in identification of only irregular demand.
Similar(56)
Day 198 is having 392 A showing an irregular peak demand at 20 00 whereas Day 218 is having the broadest peak demand more than 325 A for maximum consecutive 8 hours (from 10 00 to 17 00).
The risks from climate change – including the migration of pests and diseases to new areas and increasingly sparse and irregular rainfall – demand more innovation and can sometimes drive modernisation, Kalibata said.
Many local Latinos have come to view La Clinica as a place they can drop by to share their troubles or joys, and the staff has always accommodated patients who cannot plan appointments because of irregular work demands.
The embassy also called the arrests "highly irregular" and demanded an explanation from the Burmese government.
bAnalgesics were usually used on an irregular basis (on demand) and were generally nonsteroidal anti-inflammatory drugs, acetaminophen, tramadol, metamizole and codeine.
She was faced with a very irregular workload and demanding clients.
Contraception in many developing countries is characterized by high unmet need, irregular access, low utilization and presumed demand for long-acting reversible contraceptives (LARCs).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com