Your English writing platform
Discover Ludwig'iron resolve' is a perfectly acceptable phrase in written English.
It is often used to refer to a strong and unshakable determination. For example, "Despite the difficult situation he found himself in, he maintained an iron resolve to finish the job."
Exact(27)
Who vaunted his "iron resolve for stability and fiscal prudence"?
We must pursue it with an iron resolve.
Trott is only 22 but she possesses an iron resolve.
Cameron says Britain must pursue this "with an iron resolve".
Throughout his life Justice Thomas has met adversity with angry defiance and iron resolve.
Who would have had the iron resolve to push her players as hard as she did?
Similar(33)
What is desperately needed is an iron American resolve to end the existing regime, backed up with financial resources for the opposition and stronger security guarantees to the Kurds than are in place now.
It's classic awards bait: a polio victim, virtually paralysed and confined most of the day to an iron lung, resolves to lose his virginity to a sex surrogate.
Or will it look like Iran in 2009, where a hardline regime crushed a popular protest movement with iron-fisted resolve?The protests have left hundreds dead, frozen Egypt's economy, forced a cabinet to resign, brought the army onto the streets and prompted Mr Mubarak to promise reforms.
Depending on the expected technical progress which could resolve iron concentrations in thicker sections or even whole mounts where the micro architecture of the iron containing dendrites is preserved and not disturbed by any sectioning process, we will be able to analyze the relative orientation of the dendritic system in greater detail [44].
In light of this the utilization of dietary iron supplementation to resolve anemia associated with chronic schistosomiasis may result in more severe long term disease outcomes.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com