Your English writing platform
Discover Ludwig"inward desire" is an acceptable phrase in written English.
It is used to refer to something a person wants or wishes for, but which is coming from within them rather than being prompted by an outside source. For example, "He had an inward desire to make a difference in his community".
Exact(2)
Anne, "having both a very good wit and also an inward desire to be revenged on the cardinal", joined forces with the noblemen who had hated Wolsey for years because he "kept them low".
She moves back into her childhood home where she discovers a deeply held secret, something her mother had not shared which catapults her inward desire to write rather than enact her own sexual fantasies.
Similar(57)
The reading and writing of fiction is obviously driven in part by a desire to look inward, to be self-examining, reflective.
I follow it inward, to an ardent desire to achieve peace.
Even as Americans signal a desire to draw inward, however, they appear sensitive to the nation's growing vulnerability to attacks on its computer systems.
The right-wing movements of today share this desire to look inward — rather than to the West — but they generally refuse to think about the present-day failures of Hinduism.
As a reader of what is arguably the most cerebral website going, you don't need me to tell you that the philosophical urges of man have always been driven by the desire to travel inward, to pick apart the hidden layers of the self.
Instead, she prods her readers to channel their energies inward and respond to their own desires rather than those of the marketplace.
Freud turned inward, tracing evil and suffering to thwarted infantile desires and to civilization's inevitable discontents.
It is a path inward, a commitment to looking at yourself without judgment, desire or expectation.
As memories of 9/11 fade and casualties continue to mount, a desire for an independent foreign policy with an inward focus—I won't call it isolationism will reassert itself.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com