Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
"The seminary is an inward community," Mr. Gorchov said.
If you need a Hebrew and Yiddish glossary to fully fathom the diss — "krum" means "crooked," "haredi" means "fervently Orthodox," "tznius" is "modesty" and the "gedolim" are the great rabbis — then you have some sense of the almost claustrophobically inward community that Mr. Rosenberg chronicles.
Similar(56)
There's a haunting, hypnotic, quality to this book that gives a splendid tautness as the secrets of a suspicious and inward-looking community isolated in a magnificent but dangerous – even deadly – landscape are uncovered.
Their goal was to found not a sprawling nation but an inward-looking community.
The tension in the community has turned inward at times.
· Where extremists are determined to stir up trouble, mutual ignorance of inward-looking communities can easily turn to fear.
Away from the rosy second homes, the yachts and the gastropubs are the first homers of East Anglia still grinding out a bare existence in the far-flung, isolated, inward-looking communities of these rural counties.
In countries founded through immigration, such as the United States, families have been seen as the key to integration; in Britain, like much of Europe, many fear that importing families reinforces inward-looking communities.
His own childhood was famously difficult – raised in a claustrophobic, inward-peering immigrant community, he was also beset by illness – but through his work, in which he mined and exploited his memories of that time to produce his gloriously unsanitised picture books, he brightened the lives of children around the globe.
Far from rejecting the new evidence before them, many in the community agree that they must now look inward.
There were declarations such as: "If Wikia does not resolve this situation to our satisfaction, then we will leave, taking our content, our communities' inward links, our established service marks and our fellow editors with us".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com