Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "introduce a charge" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the implementation of a fee or cost for a service or product.
Example: "The company decided to introduce a charge for late payments to encourage timely transactions."
Alternatives: "impose a fee" or "levy a charge."
Exact(19)
The effect is to introduce a charge for baggage.
However, your local shop might well intend to introduce a charge.
Northern Ireland will introduce a charge next year, and Scotland is thinking about it.
He has already pledged to introduce a charge for the most polluting vehicles.
MediaGuardian.co.uk will also introduce a charge for its Media Briefing later in the year.
Citibank is one of the few that said it would not introduce a charge for debit card use.
Similar(41)
More than half of the SOD1 proteins studied here represent mutations affecting a charged residue or introduce a charged amino acid in place of a non-charged (Fig. 3).
London Fire Brigade becomes the first service in the country to introduce a charging scheme for callouts to false alarms at buildings such as hospitals, airports and student accommodation.
This technique relies on tagging sterols with the Girard P reagent to introduce a charged quaternary ammonium group.
One museum which recently introduced a charge of £1 saw its visitors fall by 50%.
In this system, a compressor introduced a charge of air and fuel into a constant-volume combustion chamber.
More suggestions(18)
establish a charge
bring a charge
introduce a charged
incorporate a charge
lay a charge
introduces a charge
establishing a charge
levy a charge
shot a charge
introduced a charge
introduce a responsibility
introduce a trial
submitted a charge
introduce a policy
introduce a campaign
introduce a design
introduce a business
introduce a delay
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com