Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "intricately planned" is a correct and usable part of a sentence in written English.
It can be used to describe something that has been carefully and meticulously planned or organized. Example: The wedding reception was intricately planned, with every detail from the decorations to the seating arrangements thoughtfully considered.
Exact(17)
This plays down her intricately planned assault on cultural stasis.
But it was intricately planned and seemingly carried out with sadistic relish, too.
The terrorist attacks yesterday were intricately planned and carried out with precision.
While that film was intricately planned and choreographed, this one is ramshackle and spontaneous.
The Italian guitarist LUIGI ATTADEMO pays homage to Paganini with an intricately planned Bargemusic concert on Friday.
Investor sentiment started to wane and the intricately planned roadshows to raise money for brands came to a screeching halt.
Similar(41)
Have your parties planned intricately and amazingly, so all of your guests will have fun and talk about it.
Intricately laid plans are fine but midfield is not the only area in need of fresh momentum.
But what happens when your intricately laid plan backfires?
Smog levels permitting, passengers arriving at Los Angeles International may also get a glimpse of a new Porsche facility: the company announced on Wednesday that it planned to build a customer experience center, including an intricately designed track, in nearby Carson, Calif.
NEW DELHI — In sharp contrast to the run-up to the Commonwealth Games, the opening ceremony started on time Sunday night and appeared to be meticulously planned, with a throbbing musical number that included hundreds of intricately costumed drummers, the world's largest helium balloon and enormous dancing puppets.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com