Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "into belief" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the process of someone transitioning or being persuaded to adopt a belief or conviction. Example: "After much discussion and reflection, she finally moved into belief regarding the importance of climate change."
Exact(30)
Jesus (Willem Dafoe) almost seems to be talking himself into belief.
The trick that has, thus far, eluded the Spanish is turning age-restricted success into belief at the level of a World Cup.
Because of their short length and repetitive looping, his statements can take on the quality of zen koans, little mantras one might chant into belief.
It can be condemned by serious devotees of literature only if it falsifies life through oversimplification and tends to corrupt its readers into belief that reality is as the author presents it.
It would be too simple to write off the characters' theologies as hypocrisy, and Beckett shows how wanting to believe can turn into belief, how faith is belief in the unbelievable.
This feeds into belief that Scamander's story is not merely a money-spinning contrivance for Warner Bros to continue a series that stands behind the Marvel superhero films as the second highest-grossing franchise of all time.
Similar(26)
When you start to understand them, the rules turn into beliefs and beliefs turn into values.
In short, it seems wrongheaded to turn the results of classical statistical procedures into beliefs.
At first blush, the tripartition can suggest a division into beliefs, emotions, and desires.
In the end, the egalitarian norms became rooted in indigenous culture and were incorporated into beliefs, values, rituals and so forth.
We all helped Norman Lear make All In The Family a doorway into belief-altering and life-changing conversations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com