Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
After Benji Gil walked, Vaughn sent a 3-1 pinto into almost the same spot in the right-field seats to give the Angels a 3-0 lead.
The first difference between vehicles and pedestrians gives rise to various kinds of flow relations: all pedestrians of some proximity can move into almost the same direction, two groups might meet in a counterflow or crossing flow situation.
Similar(58)
Others have been pouring into universities, at home and abroad, and graduating in almost the same numbers as men.
DNA is formed in almost the same manner.
Moreover, the transformation of 15 into 17 demonstrated almost the same behavior in the terms of the effects on heart rate and blood pressure.
Whatever drove thousands of twenty-year-olds around the world into the streets at almost the same moment, it was not something that happened only in America.
First, I am sick and tired," this gentleman declared, "and second, what is faltbooting?" A good deal of Porter's indifference to producers at this time is traceable to the fact that J. O. Cole had died in 1923 and his grandson had come into his inheritance at almost the same moment Elsa Maxwell undertook (for a fee from the Italian government, it was said) to popularize the Lido.
As it can be noticed on Fig. 6a, the release rate of K+, SO4 2− and CrO4 2− into the solution is almost the same.
This also explains the successful downsizing of formerly unresectable metastases into resectable metastases with almost the same outcome in primary resectable cases.
Specifically, the expression level of mCG and Bex1, which reflect the ability of primate ES cells to differentiate into trophectodermal cells, were almost the same in marmoset iPS and ES cells (Fig. 2C), showing that marmoset iPS cells are incapable of chimeric formation just like other primates ES cells or mouse epiblast stem cells.
She and I pulled into the parking lot at almost the same time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com