Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
They have made it into a marvel.
Braising, which this tavern does remarkably well, turned a hunky short rib of beef into a marvel of tenderness and complex flavor.
Albert Evans turned his Puck into a marvel of springy dynamics and wit, while Janie Taylor's incisive dancing made her butterfly an immediate standout.
Because we live in an age of cross-country bicycle racing and high-tech mountain bikes, we may overlook the decades of development and ingenuity that transformed the basic concept of human-powered transportation into a marvel of engineering.
This quiet listener, played by Leonor Silveira — Oliveira's muse for the last two of his eight decades in cinema — begins the proceedings with a screen-piercing stroke of genius that turns a cliché into a marvel.
Having reached out for help, O'Sullivan has transformed himself from someone many thought would fade from the game having failed to fulfil a lavish talent into a marvel of longevity.
Similar(50)
Star Wars' spin-off movies were originally conceived as a way to both modulate the franchise into a Marvel-style "universe" while filling the gap between releases of the main-narrative episodes.
Every baby whose face he peered into was a marvel or a genius.
The thought that goes into it is a marvel: some irises are just coming into bloom and others are fading, and by running her fingers repeatedly over one of the long leaves, Ayumi makes it bend slightly to create a sense of gentle breeze.
His long, slow second-act descent into drunkenness is a marvel of actorly wisdom and craft, not the painfully comic tour de force that Alan Bates essayed in "Fortune's Fool," but the gradual ebb of equilibrium -- you barely notice as his locutions begin to blur -- that is the sign of a practiced and self-destructive lush.
Hurley worries that the Hatch implosion turned Desmond into the Hulk, a Marvel Comics character who turned large and green upon being exposed to Gamma rays.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com