Used and loved by millions
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com
intestato a
Grammar usage guide and real-world examplesUSAGE SUMMARY
"registered to" is correct and usable in written English.
You can use it as a verb phrase to describe the process of a person or organization officially becoming a member of a group and having their name added to the list of members. For example: "The NGO is registered to the United Nations."
✓ Grammatically correct
News & Media
Academia
Formal & Business
Table of contents
Usage summary
Human-verified examples
Expert writing tips
Linguistic context
Ludwig's wrap-up
Alternative expressions
FAQs
Human-verified examples from authoritative sources
Exact Expressions
60 human-written examples
Mr. Gonzales has never registered to vote.
News & Media
It was registered to Mr Ortega.
News & Media
"Are you registered to vote?" she asked.
News & Media
The gun was registered to someone else.
News & Media
Witnesses may not be registered to vote.
News & Media
"Are you registered to vote?
News & Media
I'm not registered to vote.
News & Media
Nearly four million people have registered to vote.
News & Media
The domain is registered to me.
News & Media
Five million Tunisians were registered to vote.
News & Media
"Are you registered to vote?" he said.
News & Media
Expert writing Tips
Best practice
When translating "intestato a", consider the context. "Registered to" is suitable for official documents and records, while "owned by" is better for general ownership.
Common error
Avoid using prepositions other than "to" after "registered". For example, instead of "registered with", use "registered to".
Source & Trust
91%
Authority and reliability
4.5/5
Expert rating
Real-world application tested
Linguistic Context
The phrase "intestato a" functions as a prepositional phrase indicating ownership or registration. In English, it is primarily used to specify to whom something is registered or belongs. Ludwig AI confirms that this is a correct and usable phrase, although it is in Italian.
Frequent in
News & Media
35%
Academia
30%
Formal & Business
20%
Less common in
Science
5%
Encyclopedias
5%
Wiki
5%
Ludwig's WRAP-UP
In summary, "intestato a" translates from Italian to English as phrases like "registered to" or "owned by", indicating to whom something belongs or is officially registered. As noted by Ludwig AI, this phrase is grammatically correct and widely used, primarily in neutral contexts such as news and media, academia, and formal business communications. When using this phrase, ensure that the preposition "to" is correctly used. While "intestato a" is Italian, the suggestions can be used in English. "Registered to" is more formal, whereas "owned by" is more adaptable across various situations. Considering the context will ensure your writing remains clear and precise.
More alternative expressions(10)
Phrases that express similar concepts, ordered by semantic similarity:
registered to
Direct translation and most similar in meaning, indicating official registration.
owned by
Focuses on the aspect of ownership rather than registration.
belonging to
Indicates that something is the property of someone.
held by
Indicates possession or holding of a property or account.
under the name of
Emphasizes the name under which something is registered or owned.
formally owned by
Emphasizes the formal or legal aspect of ownership.
in the possession of
Highlights the physical possession or control of an item.
recorded under
Used when referring to official records and documentation.
credited to
Often used in financial contexts to show where funds are assigned.
listed under
Suggests that something appears in a list or directory under a specific name.
FAQs
What does "intestato a" mean in English?
"Intestato a" translates to "registered to" or "owned by" in English, indicating who an item or account is officially registered or belongs to.
How can I use "intestato a" in a sentence?
While "intestato a" is Italian, in English you would say something like, "The car is "registered to" my father" or "The account is "owned by" the company."
What are some alternatives to "intestato a"?
Alternatives to "intestato a" include phrases like ""registered to"", ""owned by"", or "under the name of", depending on the specific context.
Is "intestato a" a formal or informal phrase?
"Intestato a" itself is neither formal nor informal; its formality depends on the context. However, in English, ""registered to"" is often used in more formal or official contexts, while ""owned by"" can be used in both formal and informal situations.
Editing plus AI, all in one place.
Stop switching between tools. Your AI writing partner for everything—polishing proposals, crafting emails, finding the right tone.
Table of contents
Usage summary
Human-verified examples
Expert writing tips
Linguistic context
Ludwig's wrap-up
Alternative expressions
FAQs
Source & Trust
91%
Authority and reliability
4.5/5
Expert rating
Real-world application tested