Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
They employed videos to present an interview as a whole, to show the interviewer's reaction to the interview, to identify elements of nonverbal behavior, and to call attention to behavior that is relevant to differential diagnosis.
While I reveled at the mention of the Badonkadonk tank, I was incredibly disappointed with the interview as a whole.
But, reading the interview as a whole, that appears to be what she is advocating — a sustained global campaign targeting radical Islam (some, doubtless, will call it a "crusade") that encompasses all of the options at the disposal of the United States and its allies: military, diplomatic, economic, political, and rhetorical.
We then talked about cat orgies until Matt changed the conversation back to the political interpretation of the show, which was probably good for this interview as a whole, but disappointing on a personal level.
Connecting emphasises the interview as a whole, to understand the themes together in context.
The field researcher "stepped back" and reflected on each interview as a whole in order to grasp the uniqueness of each woman's description of their experience of BSE.
Similar(52)
Finally, the interviews were read again in order to interpret the interviews as a whole.
The first author regularly took a step back to reflect on the interviews as a whole.
First, a naïve reading was made of all the transcribed interviews as a whole to gain a first impression of the surgeons' experiences of ethical dilemmas in their clinical work.
First, a naïve reading was made of all the transcribed interviews as a whole to gain a first impression of the surgeons' experiences of being in ethically difficult situations during their clinical work.
In this part of the analysis, the first author analyzed all the interviews as a whole, but there was continual movement from the whole to the parts and movement back to the whole.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com