Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
To develop appropriate adherence interventions, we obtained support from the USPS management, Employee Assistance Program, and postal service unions.
Similar(59)
Before proceeding with the intervention we obtained verbal consent from each service management/delivery team.
Using a practice-centered intervention, we obtained a ten percent absolute increase in patient-reported screening for domestic violence.
Considering the same intervention duration, we obtained that about three times more type 1 than type 2 drones are needed.
The infrequency of website use likely limited the effect of this intervention, but we obtained valuable insights regarding mediators of website use through our individual interviews.
In the pre-intervention survey, we obtained the participation of a total of 23 of 34 hospitals treating cancer patients (8,964 beds of 11,033 beds, 81%).
Although we were able to recruit more control than intervention subjects, we obtained similar numbers of Holter sessions in each group during the trial period (July 2003 through December 2004), because of the design feature of measuring one control and one intervention subject on each study day.
For the primary outcome (fatigue) we obtained post-intervention data from 118 participants in the intervention group (87.4%) and 117 in the control group (87.3%).
We obtained the interventions used to formulate the taxonomy from a variety of sources.
Considering each prescription separately (fluid restriction, furosemide, spironolactone and captopril in heart failure, for example) we obtained 146 interventions.
We obtained total intervention rates from the BCSC and the National Breast and Cervical Cancer Early Detection Program NBCCEDPP) for first screening mammograms, the latter targeting low-income women.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com