Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(9)
Each participant was individually trained in 10 consecutive daily training sessions (1 3 days apart) and re-tested for retention after an interval of two months (Fig. 1a).
In Mali, an area of seasonal malaria transmission, two doses SP given to children aged 6 months to 9 years at an interval of two months gave a protective efficacy of 40% against clinical attacks of malaria [4].
In Mali, an area of seasonal malaria transmission, two doses of sulphadoxine-pyrimethamine (SP) given to children aged 6 months to 9 years at an interval of two months gave a protective efficacy of 40% against clinical attacks of malaria [13].
An interval of two months was considered sufficient to appreciate the work constraints in a function.
Radiological evaluation to assess conversion to resectability will be performed by the central panel, at an interval of two months.
The alteration in the systolic pulmonary artery, as it is an examiner-dependent result, was confirmed with another echocardiogram after a minimum interval of two months.
Similar(51)
For the current fiscal year, Congress has passed five stopgap spending bills that cover consecutive intervals of two months, two weeks, three days, 10 weeks and two weeks.
Monitoring occurred at regular intervals of two months over a two-year period to capture inter-annual variability.
Birds was first published "in thirty-seven parts of three sheets each, at intervals of two months; the first Part was issued in July 1837, and the last in May 1843".
HBV DNA, HBsAg quantification, ALT, AST, were measured three times with intervals of two months (M0, M2 and M4).
In the IC group, drug adherence results were discussed with the patients by the treating nephrologists in semistructured motivational interviews at intervals of two months.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com