Your English writing platform
Discover Ludwig"interpreting between" is correct and usable in written English.
You can use it to describe the activity of making something that two different parties or entities can mutually understand, especially in a situation with language or cultural differences. For example, "She specialized in interpreting between cultures to ensure effective communication and understanding."
Exact(2)
The Parliament is assisted in its work by a Secretariat, which spends much of its time translating and interpreting between the European Union's 23 official languages.
Manning agrees to act as his translator and is soon interpreting between Proctor-Gould and his Russian girlfriend Raya, which is painful because Manning desperately fancies her himself.
Similar(58)
However, the arbitrary units of surface EMG require caution in interpreting between-subject effects.
This problem can be compared to the problem of interpreting between-region differences in univariate BOLD signal intensity for a single experimental condition.
also obliged us to interpret between-country comparisons cautiously.
The effects of various predictors on survival discussed herein should therefore be interpreted as "between-patient" rather than "within-patient" effects.
Growing up with deaf parents in Tulsa, Okla., Mr. Champion said that his two older brothers, who are not deaf, initially interpreted between him and his parents until the family had taught him rudimentary signing by school age.
One major LST was interpreted between 9643 and 7769 ft.
Their translation software, in its current iteration, enables cell phones to interpret between English, Chinese and Japanese.
Among the responders, all interpreted between 100 and 500 small bowel MRIs annually, averaging 222.
The lowest values are interpreted between 0 and 5 m depth where the topsoil and clayey sand layers are inferred.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com