Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
A variation of only 3percentnt in the values of lost mass is sufficient to obtain agreement between the fitted gradients, and therefore caution should be exercised in interpreting any difference between the two gradients.
Similar(59)
Hence, displacement must be assessed to interpret any difference in arrests rates between the two sets of clients.
Given this precedent, it seems ill advised to interpret any differences in disorder rates between different racial groups as being indicative of different rates of exposures to risk factors.
To interpret any differences in C-indices, we will consider benchmark values as recently proposed [ 16].
4) The aims of the qualitative sub-study were a) Help understand and interpret any differences and similarities in biomedical and psychological outcomes between patients attending DAFNE courses delivered over 1 or 5 weeks.
We were not interested in differences in the PIT effect between the two groups, given the complexity of interpreting any such differences.
It is also important to acknowledge that, while appropriate for qualitative exploration, the small sample sizes limit ability to interpret any quantitative differences (in terms of symptom relevance) observed between groups.
However, it can be difficult to interpret a difference in absolute rate between two cell populations.
Social scientists like to say that good decision-making groups engage in "task conflict," fighting over the best solutions to particular problems, while bad ones engage in "relationship conflict," interpreting differences of opinion as differences of character.
Care should be taken when interpreting the difference between the lines as both are fit using relatively few data points (especially at high levels of parasite exposure).
Unfortunately, interpreting these differences is difficult because the studies differ in both design and methodology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com