Suggestions(1)
Exact(4)
President Bill Clinton issued an executive order in August 2000 mandating that physicians who receive Medicaid and Medicare funds provide interpreter services for patients who do not speak English.
Notably, while most major treating units routinely used interpreter services for non-Indigenous, non-English languages, only one unit involved in this study made regular use of Indigenous language interpreter services.
The use of professional interpreter services for all RA patients who lack English-language proficiency and interventions that include plain language educational materials in multiple languages must be developed to guarantee effective, safe, and high-quality patient-centered care.
Note that the SSA offers free interpreter services for many different languages.[3].
Similar(56)
Often, interpreters are brought in from the same community as the people who they are providing interpretation services for.
In developing a model of best practice for refugee maternity care, Correa-Velez also advocated for continuity of care, quality interpreter services, educational strategies for both women and healthcare professionals and the provision of psychosocial support to women from refugee backgrounds [ 52].
Interpreter services were available for patients who needed assistance with their English.
They shouldn't be ignored, or have their relatives sub as "interpreters" when the hospital or doctor refuses to pay for interpreter services as a part of reasonable accommodations.
Another study [ 20] focused on identifying and exploring ways to improve communication across language barriers and on organizational routines for interpreter services in primary healthcare.
Aside from large academic health centers, few hospitals prior to the state regulation were using these data internally except for interpreter services.
The use of eligibility criteria that include only those who speak sufficient English was attributed to a lack of resources available for interpreter services.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com