Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "interpreter services" is correct and commonly used in written English
It refers to the provision of a person or system to translate spoken or written language from one language to another. You can use it when discussing language barriers and the need for translation in various situations, such as: - "The hospital offers interpreter services for patients who do not speak English as their first language." - "The conference provided interpreter services for attendees who spoke different languages." - "The company hires a language service provider to offer interpreter services for their international clients."
Exact(60)
Linda Haffner, director of interpreter services at Stanford University Hospital and Clinics, said face-to-face interpretation was necessary in certain situations.
Much can be learned from the literature on interpreting in mental health in high-income countries, but interpreter services are expensive, and the models of wealthier countries cannot be imported.
Health services in wealthier countries offer a range of interpreter services to service users from linguistically diverse backgrounds, and mental health interpreting is recognised as an important component of appropriate and accessible care (3).
The figures were released in reply to questions by Labour's Justice spokesman, Sadiq Khan, who has previously raised concerns about channelling all interpreter services through one company.
President Bill Clinton issued an executive order in August 2000 mandating that physicians who receive Medicaid and Medicare funds provide interpreter services for patients who do not speak English.
Benefits include access to SOS clinics, a 24-hour number for medical information and assistance, health alerts, help in finding qualified doctors and dentists, interpreter services and the like.
PAGE A10 ENGLISH AID IN COURTROOMS An look at 35 states with the highest immigrant populations found that interpreter services in civil courts were not always provided, or not provided well.
As the technical report for CSAM acknowledges, although interpreter services were provided as part of each survey's roll-out, "migrants from Non-English speaking backgrounds may have found the form difficult to complete" (Smith et al., 2012, p.21).
He began picking fights with the health agencies that were providing him nursing care and interpreter services and got himself a reputation for being difficult.
They shouldn't be ignored, or have their relatives sub as "interpreters" when the hospital or doctor refuses to pay for interpreter services as a part of reasonable accommodations.
Scores on 'knowledge of interpreter services' were low as well.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com