Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Similar(60)
The two sides of Greenblatt's bookishness - the analytical interpreter of texts and the seeker after foreign adventure - have fed into the next generation.
The interpreter of texts cannot 'jump outside' the tradition of understanding he/she lives in [ 24, 25].
He has developed a reputation as a thoughtful interpreter of canonic texts (a critic dubbed him "one of the most perceptive young directors of classics in the British theatre" as early as 1986), but has also put new writing centre-stage at the National, not least through his long association with Alan Bennett.
What we do not have is evidence that Mateen was a knowledgeable, learned, and invested interpreter of Islamic texts and traditions.
Nor does it help that every Muslim sect, society and state has developed differing versions of religious law.The fact that Islam's main text, the Koran, is regarded as the actual word of God necessarily assigns a paramount place to the interpreters of this text.
The readers and interpreters of the text have a decisive role in shaping the Quran's voice.
In film the director is often, expressly or indirectly, the co-author of the text; in the theater, no matter how he "conceptualizes," he is the interpreter of a given text.
Another issue interpreters of Chinese texts must take into consideration in advancing their positions is the extent to which one may make generalizations about Chinese civilization and culture writ large.
Second, specific categories within the themes were identified to check for interpreter consensus concerning the assignment of text fragments to major themes.
15 17 After having interviewed sufficient respondents, we (HMB and MLR) independently read through five interviews in each respondent group to identify general themes, and then to identify specific categories within the themes to check for interpreter consensus concerning the assignment of text fragments to major themes.
The meanings derived from the interpretation of the text are a fusion of what the "actor" says and what it means to the interpreter in a socio-historical context.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com