Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
The film is narrated by his friend and former interpreter, Colin Pine, who stayed with Yao during Yao's rookie year, and interpreted for him for three years.
Shrewd discovery that Polo never spoke much Chinese - but he did know the Farsi of the Persian traders who interpreted for him in China.
"In Hungary, we have to be more creative because we don't have many textile companies and we don't have a long fashion tradition," said Mr. Pazicski as his wife interpreted for him one afternoon.
Almodóvar is deaf in one ear, and Marcantonio, a film professor at George Mason University, who has interpreted for him since the 2004 film "Bad Education," knew to stand on his left.
"When Yo was gone," he said through a Japanese reporter who interpreted for him, "I had to take out the garbage, do my own laundry and clean up my apartment.
After the 1991 Gulf War between the US and Iraq, I interpreted for him at a conference in Tehran when Rafsanjani told an audience of foreign security experts that "Iran could accept the reality of the presence of US military forces in the Persian Gulf", although in public Iran was completely opposed to their presence.
Similar(52)
A real privilege to interpret for him this evening.
"My sense was Hideki was looking for someone who lived here, rather than came from Japan, to interpret for him," she said.
Lloyds TSB said he was with friends, one of whom had good English and appeared to interpret for him when the account was opened.
One commanding officer explained to federal reviewers that he used his fiancée to interpret for him with a non-English speaking prisoner because "it was quicker and easier to rely on her than to ask Operations to send a certified interpreter".
But while Filek stayed by his head, interpreting for him until the last, there was no need to voice those final words: Filek's name repeated twice.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com