Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "interpreted due to" is grammatically correct and can be used in written English.
It is used to explain the reason why something is interpreted or understood in a certain way. Example: The meaning of the text was interpreted due to its historical context.
Exact(37)
The results can be easily interpreted due to the physical meaning of the structural paths.
However, the results of this meta-analysis should be cautiously interpreted due to the heterogeneity of the studies, inadequate study designs, obsolete therapy and high rate of early treatment discontinuation due to HAI technical failures or hepato-biliary toxicity.
The maxima in plots of specifically adsorbed charge versus electrode charge, interpreted due to competition with water molecules, are observed only in constant ionic strength but not in single salt solutions.
In liver, therefore, 2D segmentation findings have to be carefully interpreted due to these increasing 95% CIs.
Near band edge is interpreted due to the exciton recombination and the deep level visible light emission is due to various point defects.
This process delivered novel and interesting results, which however need to be carefully interpreted due to remaining limitations in our study.
Similar(23)
Results are sometimes difficult to interpret due to the frequent aneuploidy of the tumours.
These rates are difficult to interpret due to variability in the time interval used to monitor readmission.
3D anthropometric data, however, describe the complete shape characteristics of the head surface, but are complicated to interpret due to the abundance of information they contain.
The detailed internal layering of U-1 is difficult to interpret due to deep burial and deterioration of data quality.
Consequently, spectral information can be difficult to interpret due to the presence of diffuse reflection, refraction, or scattering effects [29].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com