Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "interpreted as evidence" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how something is understood or perceived in the context of providing proof or support for a claim.
Example: "The data collected from the experiment can be interpreted as evidence of the theory's validity."
Alternatives: "understood as proof" or "seen as evidence."
Exact(60)
This could only be interpreted as evidence of movement and renewal.
But all these actions can just as easily be interpreted as evidence of Willingham's innocence.
Its ubiquity in fairytales worldwide has been interpreted as evidence that it could have existed.
In ancient times this colour was often interpreted as evidence of impending disaster.
This has been controversially interpreted as evidence that speech sounds are processed as articulatory gestures.
This can be interpreted as evidence that there are underreported incomes.
Intentional forgetting yielded with a list-method task is often interpreted as evidence for retrieval inhibition.
These results can be collectively interpreted as evidence for a functional coupling of the upper limbs.
The endowment effect is interpreted as evidence that we may 'over value' objects we already own.
This anti-correlation has formerly been interpreted as evidence against a turbulent creation mechanism for PMSE.
This can be interpreted as evidence in favour of the presence of spillover effects.
More suggestions(16)
defined as evidence
construed as evidence
cited as evidence
read as evidence
inferred as evidence
explained as evidence
interpreted as crystalline
interpreted as sign
interpreted as classification
interpreted as consent
interpreted as vulnerability
interpreted as rape
interpreted as bidding
interpreted as racism
interpreted as weakness
interpreted as computation
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com