Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
This property of allowing substitution is interpreted as "available space".
But the version of "free" he used was the Spanish word "libre," which would be interpreted as "available," or "at liberty" to provide service.
Similar(58)
Were the same clinical data available when test results were interpreted as would be available when the test is used in practice?
One criterion related to applicability: 15) same clinical data available when test results were interpreted as would be available when the test is used in practice.
In most cases it was not possible to tell whether the same clinical results were available when test results were interpreted as would be available in practice.
Studies were scored "yes" in which the same clinical data were available when test results were interpreted as would be available when the test is used in practice.
In addition, there were potential sources of bias, such as the lack of a description of blind test verification and clarity as to whether the same clinical data were available when test results were interpreted as would be available when the test is used in practice.
This way, any packet type can be generated or interpreted, as long as the correct packet descriptor is available.
The third loads strongly on measures of firm assets under management, dollar volume of investment, and uninvested capital and can be interpreted as measuring available capital.
Tokens can be interpreted as the available amount of a given species in number of molecules or moles, or any abstract, i.e. discrete concentration level.
This behavioural result interestingly suggests that perceived voluntariness in our task is not related to the number of available alternatives but from how strongly the environment is interpreted as precluding otherwise available alternatives.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com