Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(12)
This was interpreted as a challenge to Liebherr.
"Never look a monkey in the eye, never raise your eyebrows at one: it's interpreted as a challenge".
Toads, on the other hand, he wrote about twice, in terms which Hull City Council appears to have interpreted as a challenge.
The missive, which was interpreted as a challenge to the party's direction, caused consternation and irritation in the office of the Labour leader.
Those comments could have been interpreted as a challenge to Cook's authority – Bayliss has previously maintained the primacy of the captain – but the 31-year-old was fully aware a reminder would be issued and agrees with the message.
In February in the country's financial capital, Mumbai, a right wing party, the Shiv Sena, called a bandh to block the opening of a movie, a move interpreted as a challenge to the state's Congress Party government.
Similar(48)
Although Kripke himself drew no conclusion on this point, his discussion was widely interpreted as a serious challenge to attempts to explain meaning in purely naturalistic terms.
Some intelligence officials say it is also possible that factions of Lashkar-e-Taiba, which means "army of the pure," have broken from their onetime handlers and are working more independently, though Indian and Afghan authorities say the focus on Indian targets is being interpreted as a direct challenge from Pakistan.
The lack of lifespan reduction in the mitochondrial SOD mutants has been interpreted as a major challenge to the mFRTA [12], [24], [28], [32], [33].
This is in contrast to Ethiopian findings where educational discrepancy-women having higher education than their partners-was interpreted as a transitional process of challenging traditional values [ 13].
The Oxford Condemnations were later interpreted as a campaign against Thomism (Callus 1955), but this interpretation has been challenged (Wilshire 1964).
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com