Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Most words in English are ambiguous between different interpretations; words can mean different things in different contexts.
Similar(59)
As many a legal contract has it, in the section headed "interpretation": "words importing the masculine gender include the feminine".
As examples of semantics-related subjects, we can mention representation of meaning, semantic parsing and interpretation, word sense disambiguation, and coreference resolution.
According to an alternative interpretation, word targets were simply facilitated by the prior presentation of a prime (word or nonword) with the same stress pattern.
Studies have shown that the material inside the SAT might affect students' scores by the wording of the problems and the various cultural interpretations of words.
Despite these demands, it remains important to maintain a dialogue between cultures and scientific disciplines to avoid miscommunication based on divergent interpretations of words and phrases.
For her latest show at Dundee Contemporary Arts she recorded herself reading pornography and carved full stops in different fonts from polystyrene, as well as giving concrete interpretations of words such as "twerp", "spaz" and "tart".
There will also be interpretations of words and music, highlighting a particular part of Galás's oeuvre, picking musical matter from blues, gospel, US country, Andalusian, Egyptian, Middle Eastern and Greek traditions, all transformed by her epic range.
It is treated as a restriction for students of a different culture who have different interpretations of words.
First of all, the experts indicated the need for adequate descriptions and transparent formulations, so that different interpretations of words and expressions could be avoided.
The same guidance -- usually concerning the interpretation of words in a politician's speech -- also applies to the auto industry's newest models.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com