Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(31)
It's been replaced by the word eligibility, the interpretation of which more easily accommodates Eastern bloc athletes and others.
In the latter company she became inextricably linked with the role of Giselle, her interpretation of which Monica Mason, director of the Royal Ballet, yesterday called "definitive".
The lease signed is "a lengthy, complex document which is not necessarily easy to translate", the legal interpretation of which rests on case law.
Numerical results are computed for interaction conditions prevailing in Mexico City, the interpretation of which shows the relative importance of the elastic and inelastic interaction effects.
Women who suffered preeclampsia and eclampsia may report subjective cognitive difficulties in daily life, the interpretation of which is cumbersome, because these are affected by emotional factors.
Single polysaccharide force spectroscopy has yielded particularly interesting data, the interpretation of which requires the marriage of statistical mechanical theories of polymer physics to the complexities afforded by possible force-induced conformational transitions of the constituent sugar rings.
Similar(29)
The Updike essay, a delicately brief review of "My Father's Tears and Other Stories," is informed by Amis's own new "urgent interest" in aging — proof, perhaps, that the biographical interpretations of which he remains wary have some relevance to the production of criticism as well as of art.
Therefore, herders monitor both water quantity and quality, the interpretations of which vary by livestock species.
What constitutes British values is nebulous and open to various interpretations, some of which could themselves be illiberal and unpleasant.
For 32 of them, we could formulate hypothetical interpretations, all of which need experimental confirmation.
Those are words or phrases open to two interpretations, one of which is usually risqué or indecent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com