Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(18)
Further, they used the criteria stated by Terwee et al. [ 17] for the evaluation of measurement properties of PRO questionnaires in hip arthroscopy patients, but found different results due to interpretation differences.
Although the Dutch and German cultures are very similar, the dissimilarities often caused "interpretation differences".
Unfortunately, in the absence of observational or interview data, it is difficult to disconfirm the hypothesis that cross-cultural interpretation differences underlie the response patterns.
A specific feature of the time diary method is that respondents can use their own terminology when describing their activities, which reduces possible bias due to interpretation differences between respondents.
Numerous other translation and interpretation differences highlight the hazards of explicitly trying to mix religion and policy.
In spite of difficulties with interpretation, differences among gene trees allow us to identify reticulate species and develop hypotheses about underlying evolutionary processes.
Similar(42)
This result strengthens the interpretation that differences in earnings mobility between different groups are driven by differences in the transmission of human capital over generations between groups.
For a discussion of interpretation of differences between estimated expected log penalties per presented item for different models, see Gilula and Haberman (1994).
Under this interpretation, the differences in reading times do not have their bases in disambiguation processing.
If other behaviors do change with increasing physical activity, this would complicate interpretation of differences in study outcomes in exercise intervention trials.
This raises questions about the biological interpretation of differences between a GE plant and its conventional counterpart, in particular, whether any conclusions about altered allergenicity could be inferred.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com