Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
Interpret verbatim but keep in mind that in certain languages, the word-for-word approach ends up confusing and nonsensical.
Similar(58)
Ways to handle verbatim responses, interpret task success and efficiency metrics, understand click path behavior, identifying the most salient usability issues, and presenting usability data in a compelling way are reviewed.
We interpreted the collected verbatim and observations as potential barriers and facilitators for the diffusion of this tool.
The interviewer took notes and performed preliminary analyses for each interview, and the recordings were transcribed verbatim and coded into codes and categories to interpret the probable meaning as a whole and to identify crucial tracks to provide an analytical framework with narrative themes in which to present the stories (34, 28).
Qualitative data were categorized using key thematic areas and the data was interpreted and presented using verbatim.
The recordings of the interviews were transcribed verbatim and interpreted using thematic analysis.
These interviews were recorded, noted verbatim and interpreted independently by two researchers (MB, EL) (Tables 3, 4, 5, 6).
The use of qualitative software will standardise analysis, resulting in broad themes which can be interpreted and illustrated using verbatim quotations.
Mr. Green managed to interpret each question so that he could get in lines he uses on the campaign trail, at times verbatim.
The themes were illustrated with verbatim quotes and interpreted based on existing literature.
38 Data collection and analysis progressed iteratively, with the four authors involved in listening to interview recordings, reading verbatim transcripts, identifying and interpreting themes and agreeing modifications to topic guides according to the emerging analysis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com