Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
Thus, with regard to this one line, the shared sub-culture of the speakers and their interpersonal relations play a role in determining what they interpret, quite naturally, as a greeting.
It's no fun to urge patience — but we think that's better than making sweeping pronouncements in the aftermath of a widely-watched national event that voters may interpret quite differently than experts may expect.
Similar(58)
The bearhug may never have been interpreted quite so literally.
That's why five-a-day, a more or less arbitrary guideline that's interpreted quite differently in different countries, has stuck.
The term "responsible for" is interpreted quite broadly and covers jobs in steel, glass and electronics as well as those in taxi-driving, travel and advertising companies, among others.
The purpose of the candidate list can be interpreted quite differently.
These words can be interpreted quite differently by individuals, potentially producing low inter-rater reliability (Ishimine et al., 2009) and problematic assessments of 'quality'quality
The results of this computation can be interpreted quite intuitively, it just indicates how often a particular distance has been observed in the entire set of reads.
Although promising, most of these studies could not be easily interpreted, quite often because of inadequate study designs, such as lack of randomized control trials (30– 32), small sample size (30– 32), or lack of safety information (30– 30).
The BHF had the clearest position on joint funding; it will pay the whole APC if it is the only funder with a strong OA agenda, but otherwise it would generally expect it to be split (although in practice this tends to be interpreted quite generously).
And then: "You can interpret it quite aggressively, which is that this is my attempt to take their parents away from them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com