Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(6)
But that swift, irrepressible interplay of form and feeling is not in evidence here.
Courts, like other organisms, represent an interplay of form and function.
A SHOW at the Hofstra Museum here offers Long Islanders a rare look at Swiss poster design, which is notable for its bold geometric structure and dynamic interplay of form and content.
It takes an effort to turn away from this striking composition, modelled with such boldness yet with such discipline and with such a vivid interplay of form between the curving ramp and the circular "utility stacks," which house the closets and lavatories on each level, rising against the wall on either side of the elevator to visually tie all the floors together.
With the director doing the cinematography, "Five Seasons" reveals gardens you'd look forward to getting lost in, gardens that brilliantly use the interplay of form and color to do wonderful things to your soul.
More than any other type of construction, religious buildings seem to be essentially about the ideas they contain, and the abstract principles they materialize throughout the interplay of form and content.
Similar(54)
He described the "interplay of forms and textures" as characteristic of the young Titian.
Set to a score by American composer David Morrow, the piece sees the pair engage and disengage in a complex and unceasing interplay of forms.
As the exhibition's title implies, the rhythmic interplay of forms is paramount in both artists' approaches, although Mr. Powell roots his imagery in landscape, while Ms. Daar is primarily concerned with interactive shapes for their own sake.
In her artist's statement, she explains how the interplay of forms, lines and surfaces that populate the urban environment after dark suggest ambiguity, movement and mystery.
Elements such as windows, and their scale and pattern, affect the observer, also the interplay of geometrical form and the way space is articulated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com