Your English writing platform
Discover Ludwig"internet books" is a grammatically correct and usable phrase in written English.
You can use it whenever you want to refer to books that can be accessed or read online through the internet. Example: "With the rise of e-readers and online bookstores, many people have shifted from physical books to internet books."
Exact(26)
Of course the Afghan government cannot throw internet books into the river.
Jurors should be encouraged to participate in a trial and discover information for themselves by any means possible — Internet, books and so on.
ESPN seems like a jolly empire, transmitting sports nonstop across the galaxy by cable, satellite, Internet, books, a magazine and a restaurant chain.
Semireclined in a dim cubicle before a magnificent spread of consumer electronics and media, I struggled to take advantage of every appointment (game console, DVD player, fast Internet, books, magazines), as I was paying by the hour.
The new strategy involves a selective embrace of e-commerce, focused mainly on a category of book that scarcely existed before the Internet — books you might call "rare but not collectible".
He allowed outside influences — television, the Internet, books by atheists and Conservative Jews, newspapers, talk radio — into his life, and then the secular world, which he had once thought brimming with sin, began to seem like an idyll he couldn't resist.
Similar(33)
If you are booking your accommodation over the Internet, book your hostel or hotel for one night only.
During the summer of 2012 Jezebel ran its own Internet book club, discussing "Gone Girl," by Gillian Flynn.
The competition from Internet book sales has already made things hard, he said.
[World Business, Section W.] The Internet Book Race Those Amazon rankings aren't just for authors' egos.
The disc is available from major Internet book sellers for $45.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com