Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(42)
Acute lymphoblastic leukemia in children: a brief review of the internationally available protocols.
He pointed out that BBC radio services are already internationally available online and that Playlister would "build on that".
This year it published guidelines for universities on setting admissions levels using scores on internationally available tests of English, such as the Ielts and Toefl.
We developed an internationally available web-based decision-training tool designed to improve novice dietitians' ability to make dietetic prioritisation decisions.
What could be, however, is the requirement to attain set levels in one of more than 25 internationally available tests of English.
The internationally available site offers general information about the study, sponsor name, principal investigator, patient selection criteria, enrollment goal, study design, outcome measures, participating centers, initiation date, date posted, date completed, and other pertinent data.
Similar(17)
Broadcast internationally and available on the web.
For the majority of these species, legal trade has never been permitted internationally; all available animals come from illegal stock, and may represent the global population of some of these species.
Both questionnaires together consist in total of 59 questions and are validated internationally and available in Danish and Swedish versions.
The film is currently available internationally through iTunes.
He said that DGamer would become available internationally next year.
More suggestions(15)
internationally free
internationally usable
universally available
internationally useful
internationally disposable
internally available
externally available
internationally accessible
legally available
worldwide available
world available
countries available
worlds available
outside available
internationally existing
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com