Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
He held lifelong interest in fostering international understanding between the U.S. and Asia, helping to fund academic seminars on Southeast Asia at Harvard, and establishing two undergraduate grants also at Harvard to help a new generation take over his lifelong goals for an enlightened American engagement in Asia.
Similar(59)
Four ideals of the 14th edition were stated in the preface: to promote international understanding, to strengthen the bonds between the English-speaking peoples, to promote interest in and support for science, and to sum up the ideas of the age for future generations.
Their family fortune underwrites a German foundation, Siftung Mercator, which supports projects aimed at mitigating climate change; reducing educational inequities between people of migrant and German origin; strengthening international understanding and the "cohesion" of Europe; and promoting cultural education.
Mr. Wallach made an earlier attempt to foster international understanding at a more official level by promoting face-to-face contacts between American and Soviet officials.
More urgently, it needs international understanding.
Howzabout a hyphen to further international understanding?
The heated debate over the issue has also touched off shouting matches here between Palestinians and delegates of Jewish civic groups, and has threatened to eclipse a meeting dedicated to tolerance and international understanding.
This free and equal association has promoted democracy, international understanding and the interests of vulnerable states.
He received awards for excellence in teaching and for the promotion of international understanding.
roci was the artist's quixotic bid to further international understanding through art.
Hollywood's foreign press awarded it a special Golden Globe for "promoting international understanding".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com