Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"international broadcast" is correct and usable in written English.
You can use it whenever you are referring to broadcasts which are broadcast across multiple countries. For example: "The international broadcast is available in over 50 countries around the world."
Exact(52)
(d)International broadcast stations.
NHK WORLD is NHK's international broadcast service.
"It's the first live international broadcast of a brand-new 'Ring,' " Mr. Levine said.
"We are working on supplying international broadcast partners with alternative content," said a spokesman for BBC Worldwide.
Churchill had quoted the poem in his international broadcast of April 27th, following passage of the Lend-Lease Bill.
Coca-Cola will be the sole sponsor of the international broadcast of the Super Bowl on Sunday.
Similar(8)
The league lags behind its rivals not only in points but also in the kind of infrastructure that could help attract commercial sponsors and increase its international following, which in turn could lead to more lucrative international broadcast-rights agreements.
International broadcasts soon followed, delivering Olympics-style circus events to viewers in the United States.
"I'm approaching this mainly as an archivist who would like to make more international broadcasts available," he said.
SCHEDULES of international broadcasts are available, often at no charge, from government radio services like the BBC and Radio Sweden.
orf.at/roi: Radio Osterreich International broadcasts Austria's daily news in six languages and music programs and has extensive archives.
More suggestions(15)
foreign broadcast
international transmission
international airing
international programming
international dissemination
international tv
international radio
overseas broadcast
international propagation
international circulation
international show
international broadcasting
international stream
world wide broadcast
international radios
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com