Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "internal weaknesses" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing flaws or vulnerabilities within an organization, system, or individual.
Example: "The company's internal weaknesses were identified during the audit, highlighting areas that needed improvement."
Alternatives: "internal flaws" or "internal vulnerabilities."
Exact(39)
We have put ourselves in a constitutional mess this way". Sir Malcolm Rifkind, the former Conservative foreign secretary, also suggested that Assad was strengthening his grip on power after the failure of the international community to support mainstream opposition forces, which have been undermined by internal weaknesses.
Instead it identified internal weaknesses and systematically eliminated them.Perhaps Mr Kumar is being a tad bullish.
Undermined by internal weaknesses, Parthia finally succumbed, leaving its great dreams to its successors, the Sāsānids.
Many started out from an unpromising or uncompetitive situation because of either internal weaknesses or external disadvantages.
The financial strain imposed by the defense efforts against the Mongol attacks, however, exacerbated internal weaknesses in the regime.
Instead of congesting the connections between the victim and the internet, hackers increasingly target internal weaknesses on the targeted website.
Similar(21)
Whether or not it can be carried out because of the internal weakness is unclear".
As a result, the CSU was desperately flexing its muscles to hide its internal weakness.
Tukulti-Ninurta died about 1208 bc, and Assyria fell into a period of internal weakness and dynastic conflict.
We must try to do the same in Afghanistan and break the age-old pattern of internal weakness and foreign adventuring.
Cerione is exploring not only how to exploit the internal weakness of cancer cells but also how to attack them at their surface.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com