Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "internal strengths" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the positive attributes or capabilities that exist within an individual, organization, or system.
Example: "In our strategic planning session, we focused on identifying our internal strengths to leverage them for future growth."
Alternatives: "core competencies" or "intrinsic advantages".
Exact(15)
Adults, after all, are fully formed, independent beings, with internal strengths and knowledge to draw upon.
The country's new emphasis on its internal strengths will not necessarily be the reason why.
These categories are areas of analysis that businesses and not-for-profit organizations use to determine their internal strengths and weaknesses and their external opportunities and threats for strategic planning purposes.
Senior officials spoke of the need to develop the "internal strengths" of the country.The decision to give more attention to rural development may have been influenced by some unrest, sparked by protests against corruption, in the northern province of Thai Binh last year.
"Many of the factors he mentions are internal strengths that can be cultivated through mindfulness – such as cognitive and emotional flexibility or facing fear.
Howard, on the other hand, paints his success as a result of internal strengths (his training), the people around him (his team attitude), and circumstances (some of them sheer coincidence).
Similar(45)
The intervention in Afghanistan, which was one of the major decisions of his career, also significantly undermined both the international standing and the internal strength of the Soviet Union.
We seen an internal strength in him".
He has lots of internal strength".
"He has to have internal strength that will enable him to come back.
But this deal suggests that there are exceptions when there is a suit with internal strength.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com