Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
A pooled internal standard approach was used, and two sets of analytical technical replicates were run, each representing an individual rat [ 27].
An internal standard approach was taken, using a pool of equal protein amounts of each sample, which allowed for the inter-comparison of the six gels.
Adduct levels using this internal standard approach were similar to those found by direct measurement of radioactivity incorporated into the adduct, indicating that the labelling of adducts was quantitative.
Similar(57)
Upon normalisation, ideally to one or more unaffected internal standards, this approach yields a relative expression value for the target protein.
This approach, using an internal standard method, gave mean precision and accuracy (RSD 2.56%, 2.97% and bias 0.21%, −0.99% for cyclohexane and toluene, respectively) not obtainable by the more commonly used external standard ones in the presence of real sample matrices.
Transcript level differences were calculated by a relative quantification approach using an internal standard gene [34].
The use of SIS peptides as internal standard allows MALDI, and our iMALDI approach, to be quantitative [ 35].
The use of a standard approach however, provides internal consistency and supports direct comparisons across exposure pathways and between substances for screening level purposes.
However, in the first two approaches mentioned, no internal standard in the traditional meaning was used, as ablation of sample and internal standard take place subsequently, and not simultaneously.
Internal neurolysis was performed in all cases as a standard approach to repair.
Using this approach we quickly generated a global internal standard for accurate relative quantification of theoretically any peptide in the sample.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com