Your English writing platform
Discover LudwigExact(22)
The first involved VAR, or rather the usual interminable debate over its application.
So this instalment of an interminable debate about Cook has only six days to run.
The interminable debate about "selling out" wasn't the only one Thorn and Watt had to wrestle with, though.
It was as if the interminable debate — men on one side, women on the other — would end only when it swallowed its own tail.
THE interminable debate in Britain over whether to join the euro reached a new peak this week, when Gordon Brown, the chancellor of the exchequer, delivered his verdict.
In the middle of an interminable debate over the logo design, Joy Pople, the Syracuse group's vice president, had an epiphany.
Similar(38)
Chicago completed its widely praised Millennium Park with a degree of independence that, as the interminable debates over control of the Rose Kennedy Greenway demonstrate, Boston can only marvel at.
Vivien Schmidt And in the 1990s, the study of European integration was basically focused on, "Who are the drivers of integration?" It was very much intergovernmentalists versus supranationalists in interminable debates that got nowhere.
I feel compelled to respond with praise for David Brooks's exceptionally focused view of the United Nations' interminable debating when called upon to decide how, when and if to respond to a crisis that is concurrently spinning out of control.
Likewise, insisting on a treaty or nothing, with interminable debates over the legal definition of what is a space weapon just something that can be fired or also the sophisticated bits and pieces that help find and track targets too?—won't stop the emerging space competition turning ugly.
Like their interminable debates on the exact use of the imperfect subjunctive or whether 'afternoon' is masculine or feminine, the election of a new Immortel, as the members of the Académie Française are known, is not normally something that makes national news.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com