Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"intermediate level of" is correct and can be used in written English.
It is typically used to refer to a level of knowledge or proficiency that is between basic and advanced. For example, "She has an intermediate level of Spanish, which enables her to read most books in Spanish but she still struggles with complex grammar".
Exact(60)
The best Broadway shows were produced by networks with an intermediate level of social intimacy.
It is considered an intermediate level of warming.
The budget said the authority would provide an "intermediate level of service, sufficient to meet ridership demands".
Others either can give an intermediate level of dwarfing or size.
An intermediate level of implementation and experimentation is the securities exchanges.
An intermediate level of governmental services is formed between the central and prefecture levels.
For those with an intermediate level of variability, the mortality rate was 15percentt, and for those whose heart rates were the most variable, it was 10percentt.
In early prototypes, when the sensors detected an intermediate level of light, they would flicker back and forth between shades of gray, he said.
Understanding this intermediate level of organization could yield vital information about neurological disorders such as autism and Alzheimer's diseases.
Commercial speech is a prominent category of speech that receives an intermediate level of First Amendment protection.
Patient-reported data would be confirmed with medical professionals, providing an intermediate level of data verification.
More suggestions(16)
intermediate level of warming
intermediate rate of
intermediate tier of
secondary level of
intermediary level of
middle level of
intermediate category of
intermediate results of
intermediate proportions of
intermediate tiers of
mezzanine level of
intermediate degrees of
intermediate layers of
mediating level of
median level of
mid level of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com