Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'interior construction' is correct and usable in written English.
You can use it when discussing any kind of construction work that is done on the interior of a building, such as the installation of furniture, drywall, or other fixtures. For example, "The interior construction of the house is almost finished - now we just need to paint the walls."
Exact(45)
Addressing the elite of New York City's interior construction industry at an awards breakfast earlier this year, Dennis M. Cahill, the publisher of Interiors magazine, made a little joke that hit painfully close to home.
Proceeds will help complete the interior construction of the museum.
The tenant would bear the cost of the interior construction.
How about having the state include tenant interior construction arrangements in a mandated green building code?
One example, he said, is the details attached to landlord allowances for interior construction.
Interior construction begins this month, Mr. Posniak said, with an opening scheduled for early spring.
Similar(15)
Mr. Leiber, 32, is a construction manager for the Excel Group, an interiors construction company in Manhattan.
Mr. Cappotelli was the assistant district attorney who led the 1998 investigation into the interior-construction industry.
The indictments are part of a widening investigation by the district attorney into the city's multibillion-dollar interior-construction industry.
The interior-construction industry is hidden from the view of most New Yorkers, but billions of dollars a year are spent building and rebuilding the walls and guts of the city's corporate towers.
Mr. Lazar's legal problems did not prevent him from starting NICO Inc. in 1977, and it became one of the largest publicly traded interior-construction firms in the country.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com