Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
It's an interesting undertaking".
Perhaps surveying all levels of employees would be an interesting undertaking.
In all, it's a pretty interesting undertaking — and it's a great literal play on the "entrepreneurs as pirates" analogy that TechCrunch founder Mike Arrington has championed.
Attempting to control resampling risk for q-values would be an interesting undertaking, though not straightforward as it would require taking uncertainty (variance) of the FDR into account (Owen, 2005).
Similar(56)
The question of perception of the lack of water by the consumers would be interesting to undertake.
Therefore, it would be interesting to undertake further studies on this system to understand better the microbial diversity and its relationship on the development of A. bisporus.
In this sense, it is worth saying that, even though the Delphi technique is very popular and widely accepted within the scientific community, it would be particularly interesting to undertake the validation of this work using other multivariate analysis modalities.
It would be interesting to undertake mutational analysis on either one of the C. metallidurans rpoD genes (Rmet_2606, Rmet_4661) to check their functionality, to follow cell viability of mutants, and subsequently to measure whole-genome gene expression under a variety of conditions.
It would be interesting to undertake the same exercise for research funded by the CIHR or for all major Canadian funding agencies.
It would be, therefore, interesting to undertake specific investigations, which could establish the interactions of biochemical pathways that are activated during reproductive development and stress response.
There are mothers in the communities who do not consult health centres; it would be interesting to undertake interviews in the community instead of only at health centres.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com