Your English writing platform
Discover LudwigExact(13)
The mood is contemplative, the alternation of music and dance an interesting touch.
An interesting touch in the Mozart was a hint of the astringency one hears in period instrument performances, although these players use modern instruments.
For me, the most interesting touch of the evening was that the ladies' loos were heaving with complimentary bottles of Glow.
Both customs spread through the troop, first to the immediate family and young companions of the original inventor, and last of all (an interesting touch) to the old, conservative males.
As an added interesting touch, he is playing these works in chronological order: the first four on Sunday afternoon and the next four (ending with the "Pathétique") on Wednesday night.
In an interesting touch of irony that will play out in this year of presidential politics, Mr. Seneca noted that the Bush tax cuts, sharply criticized by the Democratic candidates, had a more salutary effect on New Jersey -- which in the last half-dozen years has placed itself firmly in the Democratic column -- than other states because they benefit wealthier taxpayers.
Similar(44)
There were some interesting touches, the sun was shining but nothing seemed to matter very much.
Interesting touches like a soul-jazz keyboard solo from Victor Axelrod also distinguished Antibalas's mix.
"It's a good, modern circuit with a couple of interesting touches," said Jenson Button, a driver at the McLaren Mercedes team.
The simple desserts have some interesting touches, like the hunk of palanqueta — a traditional pecan brittle with a fudgelike consistency — garnishing the dulce-de-leche ice cream.
Mr. von der Goltz's phrasing thrived on the sharp accenting and stark dynamic contrasts currently in fashion among Mozart interpreters, but he offered interesting touches of his own as well.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com