Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(10)
"When I take it, I feel something interesting beyond its cheapness," Mr. Gebria said.
But that still doesn't make this negligible show interesting, beyond what it might have to say about suppressed rage in Japanese society.
If there was anything interesting beyond the spectacle of jingoism in the various royal celebrations last year, it was the prospect of a "flotilla" along the Thames.
Suddenly all companies are perceived as data voyeurs and by and large, they are not interesting, beyond understanding what product to flog next.
What is interesting, beyond the haunting, complicated beauty and precision of these images, is Mr. Epstein's ability to merge what have long been considered opposing terms: photo-conceptualism and so-called documentary photography.
As is Don, though at least his playmate seems more interesting beyond the surface appeal.
Similar(49)
But except for the Instagram acquisition, Facebook has been slow to introduce tools to let members make and create interesting content beyond uploading photos and videos.
Smartwatch games, then, may well have an interesting future beyond glorified fitness apps with points systems; it just requires developers to get to grips with the form factor and truly embrace its limitations and peculiarities.
Lawson told his side of the story in his erudite memoirs, which give 1,000 pages of detail about his policies and intellectual philosophy, but say almost nothing about his interesting antecedents, beyond mentioning that his father was a tea merchant, and his maternal grandfather was a wealthy stockbroker.
The results show interesting behaviour, beyond the reduction of congestion in the system.
However, a detailed analysis of the tension dependence of frictional force images and their interpretation, although interesting, is beyond the scope of this work.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com