Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(59)
Customers may not say anything, but subconsciously, they may be thinking: silly name, silly company, silly products.On a purely self-interested level, attempting to get all these trivial matters of spelling, case and punctuation right takes up far more of our time than we'd like.
"He had a much more worldly perspective than other students, in the sense that he was not interested in level, flat conversations about the mundane," said A. G. Hollis, 41, who owns a real estate company in Chicago and is another former fraternity brother.
"I'm not really interested in levels," she said.
I'm interested in levels and layers of engagement but I like to leave it up to the audience how deep they want to go.
For present purposes we are only interested in A levels, and not AS levels, since most medical students have at least three A levels, and they are the main criterion for medical student selection.
Since the study was interested in community level intervention on attitudinal change to family planning, the questions were drafted to elicit community level constraints for family planning adoption.
"They just weren't interested in that level of detail.
We had only one club really interested at the level we thought would be acceptable and that was Man United.
But the court seems less interested in a level field than it is in preserving the free speech opportunities of the wealthy.
"If it was a women's tournament standing on its own, broadcasters wouldn't be that interested until the level of the women's game gets up to be as competitive as the men's is," she said.
Mr. Scaasi was once described by the writer Bob Morris as "New York's last great couturier," in recognition of his training at the Chambre Syndicale in Paris, his early days at Paquin and Charles James and the fact that few designers were still interested in that level of craftsmanship.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com