Your English writing platform
Discover Ludwig"interest dwindling" is a correct and usable part of a sentence in written English
You can use "interest dwindling" to describe a situation where someone is losing interest in something over time. It can be used in a variety of contexts, such as personal relationships, hobbies, or current events. Example: "As the weeks went by, Sarah's interest in her new job was dwindling. She found the work monotonous and unfulfilling."
Exact(1)
With interest dwindling, the FA took a bold decision – moving the match to the following pre-season, some three months after the respective Cup final.
Similar(59)
So their own interest dwindled.
But interest dwindled, and last year Gap dismantled the lounges.
But the newspaper kept up the coverage until public interest dwindled.
La Scala staged the first three installments in the eighties, but interest dwindled, and the final parts, "Wednesday" and "Sunday," have yet to be played in full.
Eventually, interest dwindled, and in the final months of the Bush presidency, Mr. Snow's successor, Dana Perino, stopped holding regular gaggles altogether.
Interest dwindled to the point that a block of 11,000 seats in a stadium expansion to lure the Raiders back from Los Angeles in 1995 have been closed for four years.
As banal tale of reality TV follows so-so tale of global travel, one's interest dwindles sharply.
A student's chances of getting into a leading university to study languages have increased in the past five years, as interest dwindles and applications plummet, new figures suggest.
Yet even a director of Zhang's standing has found that foreign interest dwindles when he strays too far from the martial arts (wuxia) formula.
But long before then the Americans, Russians and Europeans had made massive, well-funded advances and British interest dwindled.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com