Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
interchangeable in such phrases as "six times in the last week", "twice in the past year".
Trump!" and "U.S.A.! U.S.A.!" — as if those phrases were interchangeable.
Since different kinds of shale can vary so widely, skilled laborers in this area have highly specialized knowledge, which makes them "not fully interchangeable," in Fitch's phrasing.
These were read over by one of the investigators, who removed potentially problematic items such as those that were apparently nonsensical, might have interchangeable word order, or were taboo phrases, resulting in a final set of 1,080 phrases for rating.
Hopes and wishes: in some languages, these phrases may well be interchangeable.
The "pursuit of happiness" phrase in the Declaration of Independence was interchangeable in those times with the word "property".
It comes with 99 pre-set words and phrases including my fave, "Help Me!" You can also program five interchangeable messages up to 120 characters each including "back off" or "car for sale" with your phone number.
I do not contend that the phrases "lawfully made under this title" and "manufactured in the United States" are interchangeable.
By the 19th century, the phrase had come to indicate people or situations that were virtually interchangeable.
The play depicts two virtually interchangeable bourgeois couples (the Martins and the Smiths) who placidly make conversation with utterly meaningless (but proper-sounding) phrases.
As for the Jills, some of their manual is practical and, in parts—"never use words/ phrases such as: like, I seen it, you's guys, dude, them guys, pee and ain't"—interchangeable with The Economist's rules for its journalists.Crunch timeThe maiming of so many of football's professional players is different, because it is an objection to the game itself.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com