Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(9)
The aim of the study is to find out the weaknesses and strengths of each model used and to pick out their interchangeability for the finite element calculations.
To compare objective and subjective metrics from regular and high-resolution Scheimpflug devices (Pentacam) to determine their equivalence and interchangeability for refractive surgery screening.
This will be followed by past experience for the evaluation of bioequivalence and interchangeability for small-molecule drug products.
The agreement of the two systems was high, exceeding all prerequisites to assume interchangeability for the measurement of CO, GEDV and EVLW.
Individual BE and interchangeability for small-molecule drug products were widely discussed for about a decade, starting in the early 1990s.
The data show interchangeability for the two methods using intermitting measurements during therapy of cardiogenic shock even during intra-aortic counterpulsation and therapeutic hypothermia.
Similar(51)
In spectral analysis for instance, an ergodic process – the interchangeability of temporal for spatial averaging – is assumed for a repeat-trial design.
The complexity of the integration of new components and the overall responsibility for the safety of the vehicles means that there are large barriers for interchangeability of the equipment of vehicles.
In our system, we produce this flame using a custom-built mountable hydrogen torch, as seen in Figure 3a, which is threaded using a 7/16′′-24 die (McMaster-Carr, Part No. 26005A128) producing standard threads that allow for interchangeability of torch tips.
However, one has to be careful with the interpretation, as the generally accepted threshold for interchangeability of a performance error below 30% [ 18] relies on the assumption of independent variances of the two methods.
We give a sufficient condition for the interchangeability of the order of sum and -integral by using inequality technique.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com